Перевод дао: Читать Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна) — Лао -цзы — Страница 1

Читать Дао Дэ Цзин (перевод Ян Хин-шуна) — Лао -цзы — Страница 1

Лао-Цзы

Дао Дэ Цзин

1.

Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей.

Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме. Оба они одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. [Переход] от одного глубочайшего к другому — дверь ко всему чудесному.

2.

Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добром, возникает и зло. Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и лёгкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокое и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом. Поэтому совершенномудрый, совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляя учение, не прибегает к словам; вызывая изменения вещей [он] не осуществляет их сам; создавая, не обладает [тем, что создано]; приводя в движение, не прилагает к этому усилий; успешно завершая [что-либо], не гордится. Поскольку он не гордится, его заслуги не могут быть отброшены.

3.

Если не почитать мудрецов, то в народе не будет ссор. Если не ценить редких предметов, то не будет воров среди народа. Если не показывать того, что может вызвать зависть, то не будут волноваться сердца народа. Поэтому, управляя [страной], совершенномудрый делает сердца [подданных] пустыми, а желудки — полными. [Его управление] ослабляет их волю и укрепляет их кости. Оно постоянно стремится к тому, чтобы у народа не было знаний и страстей, а имеющие знания не смели бы действовать.

Осуществление недеяния всегда приносит спокойствие.

4.

Дао пусто, но в применении неисчерпаемо. О глубочайшее! Оно кажется праотцем всех вещей.

Если притупить его проницательность, освободить его от хаотичности, умерить его блеск, уподобить его пылинке, то оно будет казаться ясно существующим. Я не знаю, чьё оно порождение, [я лишь знаю, что] оно предшествует небесному владыке.

5.

Небо и земля не обладают человеколюбием [1] и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью [2]. Совершенномудрый не обладает человеколюбием и предоставляет народу возможность жить собственной жизнью.

Разве пространство между небом и землёй не похоже на кузнечный мех? Чем больше [в нём] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нём] движение, тем больше [из него] выходит [ветер].

Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать меру.

6.

Превращения невидимого [дао] бесконечны. [Дао] — глубочайшие врата рождения. Глубочайшие врата рождения — корень неба и земли. [Оно] существует [вечно] подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.

7.

Небо и земля — долговечны. Небо и земля долговечны потому, что они существуют не для себя. Вот почему они могут быть долговечными.

Поэтому совершенномудрый ставит себя позади других, благодаря чему он оказывается впереди. Он пренебрегает своей жизнью, и тем самым его жизнь сохраняется. Не происходит ли это от того, что он пренебрегает личными [интересами]? Напротив, [он действует] согласно своим личным [интересам].

8.

Высшая добродетель подобна воде. Вода приносит пользу всем существам и не борется с [ними]. Она находится там, где люди не желали бы быть. Поэтому она похожа на дао.

[Человек, обладающий высшей добродетелью, так же как вода], должен селиться ближе к земле; его сердце должно следовать внутренним побуждениям; в отношениях с людьми он должен быть дружелюбным; в словах должен быть искренним; в управлении [страной] должен быть последовательным; в делах должен исходить из возможностей; в действиях должен учитывать время. Поскольку [он], так же как и вода, не борется с вещами, [он] не совершает ошибок.

9.

Лучше ничего не делать, чем стремиться к тому, чтобы что-либо наполнить. Если [чем-либо] острым [всё время] пользоваться, оно не сможет долго сохранить свою [остроту]. Если зал наполнен золотом и яшмой, то никто не в силах их уберечь. Если богатые и знатные проявляют кичливость, они сами навлекают на себя беду.

Когда дело завершено, человек [должен] устраниться. В этом закон небесного дао.

10.

Если душа и тело будут в единстве, можно ли сохранить его? Если сделать дух мягким, можно ли стать [бесстрастным] подобно новорождённому? Если созерцание станет чистым, возможны ли тогда заблуждения? Можно ли любить народ и управлять страной, не прибегая к мудрости? Возможны ли превращения в природе, если следовать мягкости? Возможно ли осуществление недеяния, если познать все взаимоотношения в природе?

Создавать и воспитывать [сущее]; создавая, не обладать [тем, что создано]; приводя в движение, не прилагать к этому усилий; руководя, не считать себя властелином — вот что называется глубочайшим дэ.

11.

Тридцать спиц соединяются в одной ступице, [образуя колесо], но употребление колеса зависит от пустоты между [спицами]. Из глины делают сосуды, но употребление сосудов зависит от пустоты в них. Пробивают двери и окна, чтобы сделать дом, но пользование домом зависит от пустоты в нём. Вот почему полезность [чего-либо] имеющегося зависит от пустоты.

12.

Пять цветов притупляют зрение. Пять звуков притупляют слух. Пять вкусовых ощущений притупляют вкус [3]. Быстрая езда и охота волнуют сердце. Драгоценные вещи заставляют человека совершать преступления. Поэтому совершенномудрый стремится к тому, чтобы сделать жизнь сытой, а не к тому, чтобы иметь красивые вещи. Он отказывается от последнего и ограничивается первым.

13.

Слава и позор подобны страху. Знатность подобна великому несчастью в жизни. Что значит, слава и позор подобны страху? Это значит, что нижестоящие люди приобретают славу со страхом и теряют её также со страхом. Это и называется — слава и позор подобны страху.

Что значит, знатность подобна великому несчастью в жизни? Это значит, что я имею великое несчастье, потому что я [дорожу] самим собой. Когда я не буду дорожить самим собой, тогда у меня не будет и несчастья. Поэтому знатный, самоотверженно служа людям, может жить среди них. Гуманный, самоотверженно служа людям, может находиться среди них.

14.

Смотрю на него и не вижу, а поэтому называю его невидимым. Слушаю его и не слышу, поэтому называю его неслышимым. Пытаюсь схватить его и не достигаю, поэтому называю его мельчайшим. Не надо стремиться узнать об источнике этого, потому что это едино. Его верх не освещён, его низ не затемнён. Оно бесконечно и не может быть названо. Оно снова возвращается к небытию. И вот называют его формой без форм, образом без существа. Поэтому называют его неясным и туманным. Встречаюсь с ним и не вижу лица его, следую за ним и не вижу спины его.

Придерживаясь древнего дао, чтобы овладеть существующими вещами, можно познать древнее начало. Это называется принципом дао.

15.

В древности те, которые были способны к учёности, знали мельчайшие и тончайшие [вещи]. Но другим их глубина неведома. Поскольку она неведома, [я] произвольно даю [им] описание: они были робкими, как будто переходили зимой поток; они были нерешительными, как будто боялись своих соседей; они были важными, как гости; они были осторожными, как будто переходили по тающему льду; они были простыми подобно неотделанному дереву; они были необъятными подобно долине; они были непроницаемыми подобно мутной воде. Это были те, которые, соблюдая спокойствие, умели грязное сделать чистым. Это были те, которые своим умением сделать долговечное движение спокойным содействовали жизни. Они соблюдали дао и не желали многого. Не желая многого, они ограничивались тем, что существует, и не создавали нового.

Проблема перевода и интерпретации иероглифа 道 (Дао)

В современном переводческом дискурсе часто возникает вопрос о правильности перевода тех или иных терминов. И если термины технические в случае неверного перевода, несут чаще всего поправимое искажение текста, то неточный перевод основных философских и религиозных терминов, как правило, влечет за собой коренное изменение смысла философского или религиозного учения. Кроме того, неточный перевод подобных терминов часто приводит к ошибочному пониманию ценностных категорий той или иной религиозной или философской идеи.

Одним из примечательных философских и религиозных учений является даосизм, сложившийся в Китае в IV—II вв. до н. э.

По сведениям Е. А. Торчинова, первым сводным каноном даосизма стал сборник Лу Сю-Цзина «Сокровищница Дао», «Дао цзан». В первое дополнение к нему содержался основной источник знаний о 道 — трактат Лао-Цзы «道德经» (Дао дэ Цзин). [11, с.52]

Центральным термином «道德经» (Дао дэ Цзин) является «道». Перевод этого термина сильно варьируется: это путь, подход, график, функция, метод, закономерность, принцип, класс, учение, теория, правда, мораль, Абсолют. Термином дао передавались буддистские понятия «марга» и «патха», выражающие идею пути, а также «гати» (одно из 6 воплощений) и «бодхи» (просветление, пробуждение) и иудео-христианское понятие Бога. В целом Дао представляет собой соединение человека и «гуманности» [7, с.324]

«道德经» (Дао дэ Цзин) переводился не один десяток раз, в том числе более 10 раз на русский язык, по количеству переводов на языки мира уступая только Библии. Соответственно, можно поставить вопрос о точности перевода ключевого термина «道».

Основные определения «Дао» в «Дао де Цзине» следующие:

1.                  В первой главе: 道可道, 非常道。

2.                  В четвертой главе: 道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗

3.                  В 21 главе: 惟道是从。 道之为物,惟恍惟惚。

4.                  В 32 главе: 道常无名朴

5.                  В 42 главе: 道生一,一生二,二生三, 三生万物。

6.                  В 62 главе: 道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。

7.                  В 73 главе: 天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而 善谋。

8.                  В 81 главе: 天之道, 利而不害;圣人之道,为而不争。 [13]

Первый перевод на русский язык был выполнен Даниилом Петровичем Кониси в 1894 году, под руководством Л. Н. Толстого. [8] В 1950 году был выполнен официальный перевод «Дао дэ Цзин» на русский язык китайцем Ян Хин-шуном [12]. В 1999 году «Дао дэ Цзин» был переведен Иваном Ивановичем Семененко. [9] В 2001 году трактат перевел Ткаченко Геннадий Анатольевич [10] и в 2010 году — Малявин Владимир Вячеславович. [6]

Также существует огромное количество поэтических переложений и стихотворных переводов, принять которые к исследованию не предоставляется возможным в связи с сильным стилистическим искажением.

Так, на примере пяти упомянутых выше переводов можно произвести сравнительный анализ выбранных описаний «Дао».

Фраза «道可道, 非常道。 名可名, 非常名», взятая из первой главы в переложении данных переводчиков звучит следующим образом:

1.                  Д. П. Кониси: «Тао, которое должно быть действительным, не есть обыкновенное Тао»

2.                  Ян Хин-шун: «ДАО, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао»

3.                  И. И. Семененко: «Если Дао могут высказать, Дао не является незыблемым»

4.                  Г. А. Ткаченко: «Пути, которыми ходят, — не постоянны»

5.                  В. В. Малявин: «Путь, о котором можно поведать, — не постоянный Путь»

При анализе первой цитаты заметна разница в собственно переводе слова «Дао»: Д. П. Кониси, Ян Хин-шун и И. И. Семененко отказываются от выбора какого-либо конкретного перевода, оставляя «Дао» самодостаточным термином, а Г. А. Ткаченко и В. В. Малявин выбирают вариант перевода «Путь». В первом варианте перевода «Дао, которое «должно быть» действительным». Если принять как единственно верный перевод слова «可» из оригинального текста в качестве модального глагола возможности [1, с. 203], то более верным оказывается интерпретация «道» первых трех переводчиков. Тем не менее, интерпретации Г. А. Ткаченко и В. В. Малявина также имеют место в данном контексте.

При анализе предложений из 4 главы «道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗» наблюдается следующий перевод:

1.                  Д. П. Кониси: Тао пусто, но когда его употребляют, то кажется, оно неистощимо. О, какая глубина! Оно начало всех вещей.

2.                  Ян Хин-шун: Дао пусто, но в применении неисчерпаемо. О, глубочайшее! Оно кажется праотцом всех вещей.

3.                  И. И. Семененко: Дао совершенно пусто, но при пользовании им его, пожалуй, не наполнить. Как оно глубоко! Это прародитель десяти тысяч вещей.

4.                  Г. А. Ткаченко: Дао разлито в мире и всем служит. В достатке, но не в избытке. Подобно океану. Оно — будто предок всего существующего.

5.                  В. В. Малявин: Путь — все вмещающая в себя пустота, пользуйся ею — и она как будто не переполняется. О, бездна! Предок десяти тысяч вещей!

Здесь мы можем наблюдать принятие Г. А. Ткаченко перемены перевода. Он также отображает «Дао» как самостоятельный непереводимый термин. Тем не менее, все переводчики определяют «Дао» как неисчерпаемую пустоту. Такое совпадение совершенно разных переводов, вероятнее всего указывает на точность определения Дао в данном контексте.

Обращаясь к цитате из 21 главы «惟道是从。 道之为物,惟恍惟惚», можно наблюдать следующие варианты перевода:

1.                  Д. П. Кониси: Сущность Тао похожа на блеск света. О, неуловим блеск света!

2.                  Ян Хин-шун: ДАО бестелесно. Дао туманно и неопределенно.

3.                  И. И. Семененко: Дао в смысле вещи всецело смутно и расплывчато.

4.                  Г. А. Ткаченко: Когда же дао занимается вещами, оно остается туманным и неясным.

5.                  В. В. Малявин: Путь же вот что такое: туманное, смутное.

В данных переводах очевидно определение Дао как чего-то «туманного, смутного». По переводам очевидно, что Лао Цзы определяет Дао как предмет, но предмет бестелесный и загадочный. С другой стороны, перевод В. В. Малявина «Путь» здесь, казалось бы, подходит, поскольку может интерпретироваться как неизвестный заранее жизненный путь человека.

Цитата из главы № 32 «道常无名朴» была переведена следующим образом:

1.                  Д. П. Кониси: «Вечное Дао не имеет имени»

2.                  Ян Хин-шун: Дао вечно и безымянно.

3.                  И. И. Семененко: Дао, будучи незыблемым, не имеет имени.

4.                  Г. А. Ткаченко: Дао неизменно и безымянно.

5.                  В. В. Малявин: Путь вечно безымянен

Отсюда мы узнаем, что Дао — вечно и не имеет имени. То есть получаем в результате всё ту же туманность и непостижимость Дао. Переложение «Путь» в данном случае кажется неуместным, поскольку, если подразумевать «Путь человека», довольно сложно представить себе его бесконечность и безымянность.

В 42 главе «Дао» описывает следующая цитата: «道生一,一生二,二生三, 三生万物» В переложении переводчиков наблюдается следующее:

1.                  Д. П. Кониси: «Дао произвело одно, одно — два, два — три, а три — все вещи»

2.                  Ян Хин-шун: Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа.

3.                  И. И. Семененко: Дао порождает единицу, единица родит двойку, два рождает тройку, три дает жизнь десяти тысячам вещей.

4.                  Г. А. Ткаченко: Дао рождает единое; единое рождает двух; двое рождают третьего.

5.                  В. В. Малявин: Путь рождает Одно, Одно рождает Два, Два рождает Три, а Три рождает всю тьму вещей.

Если присмотреться к данным переложениям, интерпретация «Дао» становится ближе к интерпретации библейского «Слова». То есть в данном случае Дао — прародитель всего. Переложение «Путь», с одной стороны, здесь кажется также неуместным, а с другой стороны, можно предположить, что путь раздваивается, затем превращается в три пути и затем предоставляет человеку миллион возможностей выбора на жизненном пути.

В 62 главе: 道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。

1.                  Д. П. Кониси: Тао есть глубина бытия. Оно и есть сокровище добрых людей. Оно также и есть то, что держат злые люди.

2.                  Ян Хин-шун: Дао — глубокая [основа] всех вещей. Оно сокровище добрых и защита недобрых людей.

3.                  И. И. Семененко: Дао — это святыня десяти тысяч вещей, сокровище для людей добрых и то, что берегут недобрые.

4.                  Г. А. Ткаченко: Для всего существующего путь — самое непонятное. Люди, склонные ко благу, ценят его как сокровище; люди, склонные ко злу, стараются от него укрыться.

5.                  В. В. Малявин: Путь — это хранилище всех вещей, сокровищница для добрых людей и убежище для недобрых.

В 73 главе цитата «天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而 善谋» была переведена следующим образом:

1.                  Д. П. Кониси: Небесное Тао никогда не ссорится, поэтому оно побеждает всех. Хотя оно мало говорит, но обсуждает лучше, нежели многоречивые. Никто не вызывает (Тао), но оно присутствует везде. Нам кажется, что оно ничего не делает, но на самом деле оно действует лучше всех.

2.                  Ян Хин-шун: Небесное дао не боретсяс, но умеет побеждать. Оно не говорит, но умеет отвечать. Оно само приходит. Оно спокойно и умеет управлять [вещами].

3.                  И. И. Семененко: Дао Небес умеет без борьбы одерживать победу, умеет молчаливо откликаться, является само без зова, умеет неумышленно замыслить.

4.                  Г. А. Ткаченко: Вообще говоря, путь неба — побеждать без борьбы, получать отклик на невысказанные пожелания, принимать приходящих без приглашения и осуществлять планы, никем не задуманные.

5.                  В. В. Малявин: Путь Неба: не борется, зато искусно побеждает, Не говорит, зато искусно откликается, Не призывает, а все приходит само, Не вдается в частности, а все искусно рассчитывает.

Здесь становятся возможными оба варианта перевода: «Дао» как самостоятельный термин — непостижимый и туманный, обозначающее начало всего, то есть некий предмет или существо, с которого начался мир, которое, без сомнений всевластно и присутствует везде и во всем. И вновь определение «Дао» перекликается с библейским понятием Бога-прародителя, который вездесущ и всемогущ.

Вариант «Путь» также становится возможным как «Путь неба», его обязанности и возможности. Ян Хин-шун в своем комментарии к переводу также указывает на то, что небо у Лао-Цзы тождественно с «Дао», означающим естественность вещей. Вообще понятие «Дао» имеет у Лао-Цзы ярко выраженное онтологическое содержание, это — вечное, неизменное, непознаваемое, бесформенное начало. Лао-Цзы рассматривает его как подлинную основу вещей и явлений. [12]

В 81 главе «Дао» отображено в предложении «天之道, 利而不害;圣人之道,为而不争». В интерпретации переводчиков это предложение звучит так:

1.                  Д. П. Кониси: Небесное Тао полезно: оно не имеет в себе ничего вредного для людей. Тао святых — творить добро и не ссориться.

2.                  Ян Хиш-шун: Небесное дао приносит всем существам пользу и им не вредит. Дао совершенномудрого — это деяние без борьбы.

3.                  И. И. Семененко: Дао Неба, доставляя пользу, не вредит; Дао Премудрого человека действует без противоборства.

4.                  Г. А. Ткаченко: Путь неба; приносить всем пользу, никому не вредя. Путь мудреца: делай, но ни с кем ни о чем не спорь!

5.                  В. В. Малявин: Путь Неба — приносить пользу и ничему не вредить. Путь мудрого — действовать и не мешать другим.

Так, из этого предложения мы узнаем о Дао то, что оно приносит только пользу. Также перекликается с таинственными небесными силами и в первой части предложения уместно как самостоятельный символ, а во второй уместно как «Путь».

В проанализированных цитатах из «Дао дэ Цзин» и их переводах мы видим два основных варианта интерпретации слова «Дао»: как «Путь» и как самостоятельный непереводимый термин.

Г. Э. Горохова в статье «Универсализм раннего даосизма», описывая проникновение термина «Дао» в Европу, определяет его как понятие, которое не укладывается в привычные для европейского мышления категории и тем не менее в Европе в разное время Дао отождествляли как Путь, Природу, а также Логос, Бог, Абсолют. [3, с. 12]

Л. С. Васильев в статье «Дао и брахман: феномен изначальной верховной всеобщности» трактует «Дао» как «Великий Путь Истины и Справедливости» и, хотя «Дао» само по себе имеет несколько уровней, все же в подавляющем большинстве случаев оно предстает как высшая изначальная субстанция, первооснова всего сущего. [2, с. 136]

Т. П. Григорьева в статье «Даосская и буддийская модели мира» утверждает, что Дао не поддается рациональному толкованию или формально-логическому анализу, поскольку бесформенно, беспредельно, ничему не противостоит и исключает альтернативную поставку вопроса в принципе [5, с. 160]. Также Т. П. Григорьева характеризует Дао как нечто, существовавшее до начала Неба и Земли, поскольку Дао породило и небо, и Землю. Также Т. П. Григорьева в своей книге «Дао и логос» определяет «Дао» как моральный закон, закон «Возвращения к истоку», первоначало-хаос, где не господствует ни одна из стихий — каждой свое время. [4, с.56]

Из всего вышесказанного можно определить Дао как очень сложный философский термин, который проблематично переводить каким-то определенным словом. Так, Дао — это первоначало, нечто непостижимое и нерушимое, термин, который содержит в себе понятие «Путь», но не всегда может переводиться именно таким образом. Наиболее точно смысл понятия «Дао» отображает слово «Абсолют», тем не менее, и его нельзя употреблять во всех случаях.

Из такого «туманного» определения «Дао» можно сделать вывод о его универсальности, трансцендентальности и невозможности перевести его со стопроцентной точностью в некоторых случаях. Безусловно, вариант перевода «Путь» уместен в определенном контексте, но все же самый лучший вариант — оставить «Дао» самостоятельным, непереводимым символом, так как «Те, кто говорят, что могут объяснить Дао, не понимают его, а те, кто понимают его, не объясняют ничего» [6]

 

Литература:

 

1.         Большой китайско-русский и русско-китайский словарь. 450 000 слов, словосочетаний и значений. М.: ООО «Дом славянской книги», 2012. — 960 с.

2.         Васильев Л. С. Дао и брахман: феномен изначальной верховной всеобщности // Дао и даосизм в Китае. М.: Наука, 1982. — 285 с.

3.         Горохова Г. Э. Универсализм раннего даосизма // Дао и даосизм в Китае. М.: Наука, 1982. — 285 с.

4.         Григорьева Т. П. Дао и логос. Встреча культур. М.: Наука, 1992. — 424 с.

5.         Григорьева Т. П. Даосская и буддийская модели мира // Дао и даосизм в Китае. М.: Наука, 1982. — 285 с.

6.         Дао-Дэ цзин. Ле-цзы. Гуань-цзы: Даосские каноны / пер., вступ. стат., примеч. В. В. Малявина. М.: АСТ [и др.], 2002. — 559 с.

7.         Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. М.: Восточная литература, 2006. — Т.1. — 727 с.

8.         Лао Цзы. Дао дэ Цзин. Книга пути и достоинства / пер. Д. П. Конисси. М.: Центрполиграф, 2013. — 22 с.

9.         Лаоцзы. Обрести себя в Дао / сост., пер. И. И. Семененко. М.: Республика, 1999. — 445с.

10.     Лао Цзы. Дао Дэ Цзин. (Трактат о Пути и Доблести) / пер., предисл., прим., словарь Г. А. Ткаченко. М.: Мысль, — 2001 г.

11.     Торчинов Е. А. Даосизм. «Дао де Цзин». СПб.: Азбука-классика, 2004. — 256 с.

12.     Ян Хин-шун. «Дао Дэ Цзин». М.: Мысль, 1972 (Древнекитайская философия)

13.     道德经 / 老子 。 — 陕西人民出版社,1999页数:121

dao — с английского на русский

  • Dao — Dào heißt wörtlich aus dem Chinesischen übersetzt „Weg“, „Straße“, „Pfad“ und bedeutete in der klassischen Zeit Chinas „Methode“, „Prinzip“, „der rechte Weg“, was dem Wort im Konfuzianismus entspricht. Die Übersetzung nähert nur sehr grob an den… …   Deutsch Wikipedia

  • Dao Xa — Dao Xa, is a name long life of many villages in rural northern Vietnam. Many villages are named Dao Xa village traditional identity or the historical cultural attractions. According to the book village name Vietnam early 19th century (in the… …   Wikipedia

  • DAO — may refer to: D amino acid oxidase, a peroxisomal enzyme. Data access object, a design pattern used in object oriented software engineering De asphalted oil, a crude oil refinery process stream Defence Acquisition Organisation, the former name of …   Wikipedia

  • DAO — steht für: Data Access Object, ein Entwurfsmuster Data Access Objects, eine Schnittstellen Bibliothek von Microsoft für den Zugriff auf Datenbanken Diaminoxidase, ein kupferhaltiges Enzym Disc At Once, ein CD/DVD Schreibverfahren Dominion… …   Deutsch Wikipedia

  • Dao — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Dao peut faire référence à : dao ou Tao (道), un terme de philosophie chinoise (taoïsme), dao (刀), un type d armes chinoises (sabres) xian …   Wikipédia en Français

  • Dao — Saltar a navegación, búsqueda Dao puede referirse a: Dao: Un sable chino. Dao: Un río de Portugal. El carácter chino 道, tao (dào en pinyin), el principio supremo del taoísmo. Véase también DAO Obtenido de Dao Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • Dão — Saltar a navegación, búsqueda Dão es una denominación de origen portuguesa para vinos producidos en la Región Demarcada del Dão, perteneciente a la provincia de Beira Alta, en el centro de Portugal. Esta región está cerca de la Sierra de la… …   Wikipedia Español

  • DAO’AN — [TAO NGAN] (312 385) Religieux éminent, père de l’Église bouddhique en Chine. Issu d’une famille lettrée de Chine du Sud, Dao’an vit tantôt au Nord, sous les dynasties barbares, tantôt dans le Sud, servant de trait d’union entre les groupes… …   Encyclopédie Universelle

  • DAO — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Dao An — (Chinese: 道安; pinyin: Dào ān; Wade–Giles: T ao an; 312–385) was a Buddhist monk of the Eastern Jin Dynasty, originating from what is now Hebei Province. Mainly important today as a translator of Buddhist scripture. He was active in Xiangyang… …   Wikipedia

  • DAO-12 — Allgemeine Information Zivile Bezeichnung: Striker Fl …   Deutsch Wikipedia

  • Дао — Перевод на английский — примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Я Ши Дао, из Министерства Культуры.

    I’m Shi Dao from the Ministry of Culture.

    Если Дао ищет меня, его люди по всему аэропорту.

    If Dao’s looking for me, he’ll have his men all over LAX.

    В Дао физики делается заявление, что физика и метафизика — обе неумолимо приводят к одному и тому же знанию.

    The Tao of Physics asserts that both physics and metaphysics lead inexorably to the same knowledge.

    Тяжесть энергии ключа настолько сильна, Что ни один обычный ученик Дао не сможет его вынести в одиночку.

    The weight of the key’s chi alone is so great that no ordinary Tao disciple can bear it.

    Я работаю с агентом Дао, чтобы поймать Кристофера.

    I’ve been working with Agent Dao to try to catch Christopher.

    Фирма узнала что я работаю с Агентом Дао.

    The Firm found out that I’ve been working with Agent Dao.

    Ребята, вас хочет увидеть Жюль Дао.

    Guys, there’s a Jules Dao here to see you.

    Учитель Дао — мало снисходительный человек.

    Teacher Dao is not a forgiving man.

    Дао де цзин признаёт инь и янь. Противоположные начала внутри каждого из нас.

    The Dao De Jing recognizes the yin and the yang… opposing forces inside all of us.

    Дао де цзин признаёт инь и янь.

    The «dao de jing» recognizes the yin and the yang.

    Я приехал в аэропорт, увидел агента Дао и вернулся.

    I went to LAX, saw Agent Dao, came back.

    Это ты должен знать, что здесь сейчас агент Дао.

    The thing you need to know is that Agent Dao is here right now.

    Ты хочешь работать с агентом Дао?

    You want to work with Agent Dao?

    У нас разные методы, Агент Дао.

    We have very different methods, Agent Dao.

    Дао следит за ним, ждет, когда ты начнешь действовать.

    Dao is watching him, waiting for you to make your move.

    Ты рассказала ей обо мне и Дао?

    Did you tell her about me and Dao?

    Ты можешь поговорить с Агентом Дао.

    You can talk to Agent Dao.

    Правда в том, что Элис и Агент Дао решили поймать Риса.

    The truth is Alice and Agent Dao decided to go after Rhys.

    Но я следую Дао, Пути.

    But I follow the tao, the way.

    Марлон Аммар, встречается с Дао Зи — китаец, подозревается в шпионаже.

    Marlon Ammar, meeting with a Dao Zhi — he’s a Chinese national, suspected of being a spy.

    дао — Перевод на английский — примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Также существовала «старая дорога» («гу дао») к западу от участка Циньлин, которую Лю Бан использовал для его первоначального прорыва в долину реки Хань.

    There was also an ‘old road’ (‘gu dao‘) west of the Qinling portion which Liu Bang used for his initial breakout of the Han valley.

    Многие культурные мероприятия, такие как «Фестиваль Лонг тонг» народности таи или «Фестиваль Кап сак» народности дао, признаны национальным достоянием.

    Many cultural heritages were recognized as national heritages, such as «Long Tong festival» of Tay people, «Cap sac festival» of Dao people.

    Современная молодежь даже не знает, что такое дао.

    Kids these days don’t even know the meaning of tao.

    Забыли Маручи (Верховный мастер), никто не хочет учиться дао.

    Forget Maruchi (supreme master), no one wants to learn the tao.

    Значит, вы все здесь мастера дао?

    Then, are all of you here like, tao masters?

    Я не знал, что мастеров дао обучают в Ёнсан.

    I didn’t know tao masters trained at Yongsan.

    Но большинство из них — ученики дао, что борятся со злой ци.

    But most are tao disciples who fight against evil chi.

    Во время обучения дао нужно питаться растительной пищей.

    During Tao training, one must eat vegetarian.

    Естественное право не может быть привязано к какой-либо конкретной культуре, месту или времени и имеет формы выражения в других традициях, например понятие «дао» в даосизме.

    Natural law could not be bound to one culture at one particular place in time and found evidence in other traditions, such as the notion of «Tao» in classical Confucianism.

    Я Ши Дао, из Министерства Культуры.

    I’m Shi Dao from the Ministry of Culture.

    Если Дао ищет меня, его люди по всему аэропорту.

    If Dao’s looking for me, he’ll have his men all over LAX.

    Я работаю с агентом Дао, чтобы поймать Кристофера.

    I’ve been working with Agent Dao to try to catch Christopher.

    Фирма узнала что я работаю с Агентом Дао.

    The Firm found out that I’ve been working with Agent Dao.

    Ребята, вас хочет увидеть Жюль Дао.

    Guys, there’s a Jules Dao here to see you.

    Учитель Дао — мало снисходительный человек.

    Teacher Dao is not a forgiving man.

    Дао де цзин признаёт инь и янь. Противоположные начала внутри каждого из нас.

    The Dao De Jing recognizes the yin and the yang… opposing forces inside all of us.

    В Дао физики делается заявление, что физика и метафизика — обе неумолимо приводят к одному и тому же знанию.

    The Tao of Physics asserts that both physics and metaphysics lead inexorably to the same knowledge.

    Дао де цзин признаёт инь и янь.

    The «dao de jing» recognizes the yin and the yang.

    Тяжесть энергии ключа настолько сильна, Что ни один обычный ученик Дао не сможет его вынести в одиночку.

    The weight of the key’s chi alone is so great that no ordinary Tao disciple can bear it.

    Я приехал в аэропорт, увидел агента Дао и вернулся.

    I went to LAX, saw Agent Dao, came back.

    Перевод «дао» с русского на английский язык с примерами

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Цынь-Дао.

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

    dao — Перевод на русский — примеры английский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    The «dao de jing» recognizes the yin and the yang.

    Дао де цзин признаёт инь и янь.

    There was also an ‘old road’ (‘gu dao‘) west of the Qinling portion which Liu Bang used for his initial breakout of the Han valley.

    Также существовала «старая дорога» («гу дао») к западу от участка Циньлин, которую Лю Бан использовал для его первоначального прорыва в долину реки Хань.

    During this period, UNIDO contributed actively both to developing the DaO approach, and to its effective implementation in the eight pilot countries.

    В течение этого периода ЮНИДО активно содействовала как разработке подхода «Единство действий», так и его экспериментальному осуществлению в восьми странах.

    The anticipated replication and scaling up of the DaO approach in the coming years will have obvious implications for the manner in which UNIDO delivers its technical cooperation services.

    Ожидаемое в предстоящие годы заимствование и расширение охвата подхода «Единство действий» будет иметь очевидные последствия для характера предоставления ЮНИДО своих услуг в области технического сотрудничества.

    The Dao De Jing recognizes the yin and the yang… opposing forces inside all of us.

    Дао де цзин признаёт инь и янь. Противоположные начала внутри каждого из нас.

    Teacher Dao is not a forgiving man.

    Учитель Дао — мало снисходительный человек.

    Mr. Dao (Mali) said that his country had implemented a development framework focused in part on agriculture.

    Г-н Дао (Мали) говорит, что его страна создала в области развития структуру, ориентированную частично на сельское хозяйство.

    I’m Shi Dao from the Ministry of Culture.

    Я Ши Дао, из Министерства Культуры.

    If Dao‘s looking for me, he’ll have his men all over LAX.

    Если Дао ищет меня, его люди по всему аэропорту.

    I went to LAX, saw Agent Dao, came back.

    Я приехал в аэропорт, увидел агента Дао и вернулся.

    I’ve been working with Agent Dao to try to catch Christopher.

    Я работаю с агентом Дао, чтобы поймать Кристофера.

    The thing you need to know is that Agent Dao is here right now.

    Это ты должен знать, что здесь сейчас агент Дао.

    We have very different methods, Agent Dao.

    У нас разные методы, Агент Дао.

    Dao is watching him, waiting for you to make your move.

    Дао следит за ним, ждет, когда ты начнешь действовать.

    You can talk to Agent Dao.

    Ты можешь поговорить с Агентом Дао.

    The Firm found out that I’ve been working with Agent Dao.

    Фирма узнала что я работаю с Агентом Дао.

    The truth is Alice and Agent Dao decided to go after Rhys.

    Правда в том, что Элис и Агент Дао решили поймать Риса.

    Guys, there’s a Jules Dao here to see you.

    Ребята, вас хочет увидеть Жюль Дао.

    Find Ammar and Dao Zhi, quickly.

    Найдите Аммара и Дао Зи, быстро.

    I’ve picked up communication between Ammar and Dao Zhi.

    Я обнаружил связь между Аммаром и Дао Зи.

    tao — Перевод на английский — примеры португальский

    Предложения: ассим дао тао бэм

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Conseguiste fazê-lo em tao pouco tempo.

    Вы сделали это за такой короткий промежуток времени, как .

    В пользу nao va para tao longe.

    Пожалуйста, не уходите так далеко от . Джо.

    Eles não nos esperam tao cedo.

    Esta arma dos Anciaos, uma peça de tecnologia tao avançada.

    Это древнее оружие — , такая как передовая технология.

    Nao acordava tao cedo ha anos.

    Eu nao tenho a certeza de consguir em tao pouco tempo.

    Я не уверен, что мы сможем осуществить это в таких за короткий период времени.

    Mas vê deixou um vazio tao grande.

    Но вы оставили таких большая дыра.

    Querido, ja falta tao pouco tempo … Menos de tres horas.

    Дорогая, сейчас таких недолго, меньше трех часов.

    E pela oportunidade tao esperada de alugarmos nossa primeira casinha.

    И самое главное возможность снять наш первый дом.

    Uma construçao tao sofisticada Requer Uma Fonte de Energia.

    O chuveiro nao e tao mau tambem, bem.

    В душе тоже не , плохо и , милая.

    Você e tao imaculada, minha querida.

    Nao e um lugar tao horriveI como parece no primeiro dia.

    Это не половина таких ужасных места, как кажется в первый день.

    Eu Hitihiti, voiceê meu « tao ».

    Я Hitihiti, ты мой tayo .

    Você deve estar muito apaixonado pela mulher que inspirou palavras tao apaixonantes.

    Вы, должно быть, очень любите женщину, которая вдохновила таких страстных слов.

    Estou tao feliz com este trabalho, Sr. Benson.

    Я не могу передать вам , насколько я рад этому назначению, , мистер Бенсон.

    A escola ja nao parece tao ma, depois deste cha tao bom.

    Школа не кажется наполовину , так что плохой после того прекрасного чая .

    E, e cla, que pensei … нет таланта де Сержа и Лорна, que vem de mundos tao diferentes, mas somos tao abençoados de te-los aqui.

    И, конечно, я думал о … талантах Сержа и Лорна, которые происходят из таких разных миров, но нас , так что счастлив, что они здесь.

    A vossa cidade é tao cosmopolita e esta vossa choupana tao magnifica, que me sinto como um pato fora de agua.

    Ваш город , такой космополитический, , а эта ваша лачуга — , так что , честно говоря, великолепно, я чувствую себя уткой из воды.

    Nunca foi tao fácil criar relatórios de iridologia, contudo tao abrangente.

    Создание отчетов iridology никогда не было , поэтому просто, но так полно.,

    tao — Перевод на английский — примеры испанский

    Предложения: teniente tao

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Эстa интерпретация reafirma la base de que el tao es la completeta naturalidad.

    Эта интерпретация подтверждает, что базовая природа Dao — это полная естественность.

    Fuente: Теги tao Concejos Salud Vea también 20 lecciones de sabiduría dao La sabiduría que viene con la experience.

    Источник: Теги Дао советов здоровья См. Также 20 уроков мудрости Дао Мудрость, которая приходит с опытом.

    Пуэнте, тао , возможна подводная лодка.

    Мост, Tao , возможен подповерхностный контакт, подшипник 0-5-0 относительный.

    Эль дао де Доусон — это не важно.

    Тао Доусона — ничего не делать.

    Имеет entendido mucho, anciano … como las aguas del tao .

    Ты принял многое, старик … как воды Тао .

    Olvídalo Maruchi (Maestro Supremo), nadie quiere aprender tao .

    Забудьте Марути (верховный мастер), никто не хочет изучать дао .

    Mataron a un tao tel explorador.

    Вы убили разведчика Тао Тей.

    Estas flechas gritarán cuando los tao teis corran.

    Эти стрелки будут кричать, пока бежит Тао Тей.

    Hay que enviar un tao tel capturado al Emperador.

    Если Тао Тэй захвачен живым, его нужно отправить императору.

    Y les dirás que liberen a los 4 hermanos de tao Abassi Madani y Ali Belhadj.

    Вы просто скажете им освободить четырех братьев дао Абасси Мадани и Али Бельхадж.

    La sabiduría del tao : la moderación y la alegría.

    Мудрость Дао : умеренность и радость.

    Es el tao del amor, todos lo saben.

    Это-это Дао Любви.

    Pero a los jóvenes ya no les interesa el tao

    Но молодых людей просто не интересует tao

    ¿Dónde están los tao teis?

    Где сейчас Tao Tei?

    El cielo mandó el meteorito que cayó en el Monte Gouwu … volviéndolo verde y liberando a los tao teis.

    Небеса послали метеор, который ударил гору Гоу, сделав ее зеленой и выпустив Тао Тей.

    Los tao teis se abrieron paso.

    Тао Тэй пробили стену.

    Los « tao teis» están dentro del Reino.

    Тао Тэй находятся в королевстве.

    Sin ella, los « tao teis» no pueden hacer nada.

    После ее смерти Tao Tei не сможет работать.

    Todos los « tao teis» están arriba.

    Все Tao Tei должны быть над землей.

    La gente debería dirigir su vida de la manera más ignorante, porque todo lo demás violaría el tao .

    Люди должны вести свою жизнь самым невежественным образом, потому что все остальное нарушит Дао . ,

    tao — Перевод на английский — примеры французский

    Предложения: лейтенант Тао

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Les outils TAO En plus de toutes ces ressources, le traducteur moderne peut aussi utiliser tout un ensemble d’outils TAO , or Traduction assistant par ordinateur.

    Инструменты CAT В дополнение ко всем этим ресурсам современный переводчик теперь может также использовать целый набор инструментов CAT или компьютерного перевода.

    TAO для инъекций с использованием гидроморфона или героина в соответствии с законодательством Le TAO для инъекций supervisé est une avenue de rechange au TAO устный; Он состоит из инъекций в контролируемой среде.

    Инъекционный OAT с гидроморфоном или героином, отпускаемый по рецепту, для инъекций OAT под наблюдением является альтернативой пероральному OAT , который предполагает прием инъекционных препаратов в контролируемой среде.

    Ses gestes (en chinois tao ) sont ondulatoires.

    Их обсуждения (китайской философии ) смешны.

    Elle соответствует концепции и в китайской мифологии.

    Она представляет собой концепцию, аналогичную принципу дао в китайской мифологии.

    Сын +: Эксперт по массажу tao du cuir chevelu.

    Это еще что-то … Эксперт в области массажа головы дао .

    Cette énergie originelle du tao est l’essence vitale présente dans toute création.

    Эта изначальная энергия Tao является жизненно важной сущностью любого творения.

    Cela nous amène au chapitre trois du tao de Steve.

    Это подводит нас к третьей части Tao Стива.

    В китайской культуре, реалите, состоящей из множества проявлений всего мира, « tao ».

    Китайская культура поддерживает веру в то, что реальность состоит из бесчисленных проявлений одного непрерывного континуума, дао .

    Залейте больше информации о и SV-999 силиконовой структурой детализированной информации, S’il vous plaît контактный представитель местной компании zhijiang locale или désigné агента.

    Чтобы узнать больше о силиконовых герметиках tao SV-999 и подробную информацию, пожалуйста, свяжитесь с местным представителем компании Zhijiang или назначенным агентом.

    Ce дао à demi pur de yang est en grand retard pour une majeure de yin.

    Эта получистая Дао Ян давно назрела для серьезного вливания Инь.

    Deux piscines et un accès direct à la plage privée de Bang tao , полный новый офр de ce lieu différent.

    Два бассейна и прямой доступ к частному пляжу Bang Tao дополняют предложение этого нового места.

    Désolé pour le côté théâtral Mr tao . mais on ne peut pas se permettre de vous voir frapper à notre porte.

    Простите за театральность, мистер Тао , но мы не могли допустить, чтобы вы стучались в нашу дверь.

    Le but du tao de Steve n’est pas de lelerer des bonnes femmes.

    Tao Стива не о том, чтобы собирать много женщин.

    Le tao de la virtualisation is suivant:

    Tao виртуализации заключается в том, что:

    Hoi An été Effectivement intéressant de voir comment « tao de terrain» на специальных площадях, больше не на роскошных.

    Хой Ан на самом деле был интересен, как « тао земли» авторскими специальными блюдами, но не менее роскошным.

    C’est ainsi que le veut le tao , я полагаю.

    Полагаю, именно так работает Tao .

    Cela lui permet de partager l’inspiration de l’artiste..14.1.39 Mail Écoutez 9 avr 2018Ceux qui essaient de s’emparer du tao , le perdent — déclara Lao Tseu.

    Это позволяет ему делиться вдохновением художника … 14.1.39 Mail Listen 9 апр 2018Те, кто пытается ухватить Tao , теряют его, заявил Лао-цзы.

    Pour s’en donner un example, prenons le mot prononcé «thao» (à ne pas confondre avec « tao » 🙂 et qui signifie notamment monsieur, jeune homme ou garçon.

    В качестве примера возьмем слово, произносимое «thao» (не путать с « tao » :-), которое означает «сэр», юношу или юношу.

    Dans notre rubrique Culture, vous découvrirez les différences dans l’étiquette des affaires à travers le monde et vous apprendrez le « tao » для обслуживания клиентов.

    В нашем разделе «Культура» вы увидите разницу в деловом этикете во всем мире и узнаете принцип обслуживания клиентов « tao ».

    En Chine, ce type de couteau est appélé « tao «, qui peut se traduire par épée en français.

    В Китае этот вид ножа называется « tao », что по-французски может означать «меч». ,

    tao — Перевод на китайский — примеры английский

    Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Tao продолжает посылать сигналы и отдавать приказы.

    不断 地 放出 讯息 , 发出 指令。

    Используется ли Tao в портативном калькуляторе? спросил послушник.

    «难 也 存在 于 手持 式 的 计算器 里?» 初学者 问。

    Разве мисс Tao Li не с вами?

    丽 小姐 没 和 你 一起 回来?

    tao Luna из Китая обязательно выиграет, держу пари

    中国 的 璐娜 肯定 夺冠 , 我 敢打赌

    Выносит Тао и его мальчиков, прежде чем это произойдет.

    在 这 一切 发生 之前 把 和 他 的 手下 干掉

    Полковник Тао , вы меня знаете.

    上校 , 你 了解 我.

    Но я полностью доверяю Tao все эти технические детали.

    但是 我 完全 相信 拥有 那些 技术 手段 之 类 的 才能 的

    Альтернативная тетя Тао , чтобы взять на себя семью

    替代 了 姨 接管 这个 家

    все в порядке, мистер Тао

    这样 可以 吗? 先生

    Учитывая, что операции еще продолжаются, просьба не разглашать личность г-на Тао .

    由于 此 计划 其余 行动 仍在 ​​进行 请 继续 保持 先生 的 秘密 身份

    Однако для связи с Tao требуется владение золотом и серебром или фотонной мыслеформой.

    , 要 和 交流 则 需要 掌握 或者 光子 的 思想 形态 以 对其 理解。

    Тао Лиминг, выигравший стипендию Weifang Hongqi в 1999 году и поступивший в Пекинский университет.

    : 1999 年 获 潍坊 市 «鸿 启» 奖学金 , 考入 北京大学。

    В Дао Любви эта позиция называется таковой.

    爱 中 , 这种 姿势 的 名字 就叫 那

    Но что следует за « Tao »?

    但是 又 跟着 什么 来 走 呢

    Председатель Мао в Бэйдайхэ, Тао Синлинь, Картина маслом на ткани

    《毛泽东 在 北戴河》 兴 琳 布面 油画

    Китайский кунг-фу No.7, Tao Xinglin, Картина маслом на ткани

    《中国 功夫 之 七》 兴 琳 布面 油画

    Вы говорите своим друзьям держаться подальше от Тао .

    你 跟 你 兄弟 们 说 , 离 远 点

    И даже Tao меня не беспокоит.

    还有 , 即便 他 烦死 我 了

    Выходные, я концентрируюсь на работе дома, решаю проблему в каждом Tao .

    双休日 , 我 在 家里 聚精会神 地 做着 作业 , 攻击 着 每一 题。

    Все души, когда они были изгнаны из Дао , имели облечение.

    所有 的 灵魂 在 中 被 铸 时 , 都有 一个 禀赋。 ,

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *